З. ГорынычЪ Совещался между собой. Постановил:

четверг, 04 марта 2010

В мире ослепленных тьмой может солнцем показаться пламя от свечи

12:58 Хитровывернутые китайцы
Пишет  Кайэр:
11.02.2010 в 12:33


Стратагема двадцать седьмая

Притворяться глупцом, не поддаваясь вожделениям

Лучше сделать вид, что ничего не знаешь и не хочешь ничего делать, чем делать вид, что владеешь знанием, и действовать безрассудно.
Тот, кто пребывает в покое, не раскрывает своих планов.

Толкование:
Нужно делать вид, что не знаешь, и знать во-истину; делать вид, что ничего не собираешься предпринимать, пока невозможно действовать, но переходить к действиям, когда возможно.
В книге "Сунь-цзы" сказано: "Тот, кто искусен в делах войны, не приобретает славы за свою хитрость и не получает наград за свою храбрость".
Пока не подошло время действовать, нужно хранить покой и выглядеть как можно большим глупцом. Если же дать волю своим желаниям, по-добно настоящему безумцу, непременно выдашь свои истинные намерения, а само действие будет несвоевременным и вызовет всеобщие подозре-ния.
Тот, кто ведет себя, как глупец, побеждает. А тот, кто ведет себя, как безумец, терпит пораже-ние.
Еще говорят: "Притворяясь глупцом, можно противостоять противнику и притом управлять войском".

Иллюстрации:
читать дальше
URL комментария
Продолжение из комментов

Стратагема тридцатая

Пересадить гостя на место хозяина

Нащупывать вход и продвигаться вперед, пока не достигнешь главенств.

Толкование:
Тот, кто прислуживает другим, - человек из челяди, но тот, кто садится на почетном месте, - гость.
Тот, кто не может усидеть спокойно на этом месте, - гость случайный, но тот, кто усел-ся прочно, - гость, пришедший надолго.
Тот из приглашенных, кому не предлагают принять участие в делах хозяина, - гость, не пользующийся уважением. Но тот, кто может заняться делами хозяина, способен добиться вла-сти и стать хозяином воистину.
А посему существуют следующие шаги пре-вращения гостя в хозяина:
-- первый шаг - соперничество за место гостя;
-- второй шаг - отыскание входа;
-- третий шаг - вход в дом;
-- четвертый шаг - достижение главенства;
-- пятый шаг - превращение в хозяина.
Стать хозяином означает присоединить к себе войско соперника.
Такова хитрость "постепенного внедрения".

Иллюстрация:
В 705 г. до н.э. у правителя удела Чэнь родился сын, которому дали имя Чэнь Вань. Придворный прорицатель истолковал результаты гадания сле-дующим образом:
_ Этот ребенок положит начало линии, кото-рая будет владеть другим царством. Когда наше государство погибнет, ее власть упрочится.
Случилось так, что в двадцать лет Чэнь Вань вследствие дворцовых интриг был вынужден бе-жать в соседнее царство Ци. Там он взял себе фа-мильное имя Тянь и получил должность смотри-теля дворцовых мастерских.
В продолжение многих поколений из семейст-ва Тянь вышло много высокопоставленных са-новников, которые завоевали добрую славу в народе. Так, люди семьи Тянь принимали подати малой мерой, а сами платили налоги или прода-вали зерно большой мерой. Простой люд был го-тов идти на смерть ради столь щедрых управите-лей.
Наконец, в 481 г. до н.э. Тянь Чжан поднял мятеж, разгромил самые сильные кланы уарства и убил правителя Ци, посадив на трон покорного ему младшего брата убитого государя. Так семейство Тянь захватило всю полноту власти в Ци. Оно владело уделом большим, чем удел самого правителя, а члены семейства управляли всеми городами царства. Еще через сто лет семья Тянь, обвинив правителя царства в разврате и пьянстве, лишила его власти, и глава семейства сам принял царский титул. Правителям соседних маленьких царств ничего не оставалось кроме как признать узурпатора законным государем Ци.

Раздел шестой

СТРАТАГЕМЫ ПРОИГРЫШНЫХ СРАЖЕНИЙ

Стратагема тридцать первая

Стратагема "Красавица"

Если войско могучее, нападай на его командира. Если командир мудр, воздействуй на его чувства. Когда его воинский дух ослабнет, сила войска растает сама.

Толкование:
Нельзя противостоять открыто могучему вой-ску и мудрому военачальнику. Нужно принимать обстоятельства и следовать им.
Отдать противнику свои земли означает лишь увеличить его могущество. Так Шесть царств по-напрасну пытались умиротворить Цинь, делая ему одну уступку за другой. Это худшая поли-тика.
Заплатить противнику золотыми слитками или кусками шелка означает лишь увеличить его богатства. Так династия Сун понапрасну пыта-лась умиротворить царства Ляо и Цзинь. Та-кая политика еще хуже первой.
Единственное подношение, которым следует задабривать противника - это красивые девы, ибо такой дар ослабит его волю, навредит его здоровью и породит ропот среди его подчинен-ных.
Таков был подарок, который Гоу Цзянь пре-поднес Фу Чжаю. Так Гоу Цзянь сумел поражение превратить в победу.

Иллюстрации:
1. История правителя царства Юэ Гоу Цзяня, пошедшего в услужение к своему врагу, правите-лю царства У.Фу Чжаю, чтобы дождаться удобно-го случая отомстить, послужила иллюстрацией к 10-ой стратегеме.
2. В древности правитель царства Цзинь захо-тел присоединить к своим владениям два ма-леньких соседних удела - Го и Ю. Советник цзиньского царя Синь Си сказал:
_ У правителя Го есть мудрые советники. Од-нако в старинных книгах по военному искусству говорится: "красивые девушки могут заткнуть рот умным советникам". Нужно подарить пра-вителю Го красивую девицу, и тогда мы посеем смуту в его дворце.
Правитель Го был так рад такому подарку, что перестал слушать советы своих приближенных. В скором времени его царство погибло.
Потом Сюнь Си сказал правителю Цзинь:
В старинных книгах по военному искусству сказано еще и так: "красивые юноши прогоняют седовласых старцев". Правитель Цзинь подарил правителю Ю красивого юношу, и с тех пор пра-витель Ю больше не желал слушать своих совет-ников. Царство Ю погибло вслед за царством Го.


Стратагема тридцать вторая

Стратагема "пустой город"

Если пусто у самого - сотвори еще большую пустоту. Пусть из собственной трудности у противника появится еще большая трудность.

Толкование:
Совсем пустое вдруг кажется совершенно полным: вот наваждение.
Правила для полководца меняются каждый раз.
Не было недостатка в людях, последовавших примеру Чжугэ Ляна.


Иллюстрации:
1. Название стратагемы и последняя фраза в толковании указывают на известный эпизод из жизни знаменитого полководца Чжугэ Ляна, жившего в эпоху Троецарствия (первая половина III в.).
Однажды Чжугэ Лян с небольшим отрядом оказался в городе Сичэн, к которому приближа-лось огромное войско военачальника царства Вэй Сыма И. Не имея сил защищать город и не имея возможности отступить, Чжугэ Лян объявил сво-им воинам:
_ Приказываю снять с городских стен бое-вые знамена, а всем воинам спрятаться в укром-ных местах, не шуметь и не двигаться. Нарушившие этот приказ будут казнены на месте.
Засим Чжугэ Лян отрядил несколько воинов, переодетых в гражданское платье, подметать землю у городских ворот, а сам, облачившись в свое парадное одеяние, поднялся на башню над городскими воротами в сопровождении двух слуг, возжег там благовония и уселся на башне, облокотившись на перила и перебирая струны лютни.
Когда передовой отряд Сыма И приблизился к городу, они увидели настежь распахнутые ворота, где какие-то мирные люди подметали землю, и самого Чжугэ Ляна, который как ни в чем не бывало сидел на башне и наигрывал на лютне. Раз-ведчики не посмели войти в город, опасаясь под-воха, а поспешили назад и рассказали Сыма И о странном "пустом городе".
Сыма И, выслушав донесение разведчиков, только рассмеялся в ответ. Он приказал своим войскам остановиться, а сам поскакал во весь опор к Сичэну. Он увидел на башне Чжугэ Ляна, который непринужденно пел в обществе двух слуг, державших его меч и печать командующего, и людей, которые спокойно мели улицу за воро-тами. Казалось, город вымер. Внезапно страшное подозрение охватило Сыма И, он поскакал об-ратно и приказал своим войскам отступать. Младший сын Сыма И сказал отцу:
_ Но у Чжугэ Ляна совсем нет войск, чтобы защищать город. Почему же мы отступили?
_ Чжугэ Лян - очень осторожный человек и не любит играть с огнем, - ответил Сыма И. - Если он оставил ворота открытыми, значит, внутри нас ожидала какая-то страшная засада. Если бы мы вошли вовнутрь, мы оказались бы в ловушке. Ты еще слишком молод, чтобы это по-нять.
А сам Чжугэ Лян, увидев, что войско Сыма И отступает, сказал:
_ Он подумал, что его ждет засада. Но на его месте я бы не стал отступать так поспешно.
2. В эпоху правления династии Тан западные племена тубо подняли мятеж и захватили город Гуачжоу, убив его правителя. На должность правителя Гуачжоу назначали военачальника Чжан Шоугуя.
Чжан Шоугуй занялся ремонтом городской стены, но когда работы были еще далеки от за-вершения на город внезапно вновь напали мятежные варвары. Защитники города были со-вершенно беззащитны перед нападавшими. В городе уже было началась паника, но Чжан Шоугуй придумал такую хитрость: он устроил в городе веселый праздник с шумными пирами и концертами, в которых участвовали все его воины.
Варвары, опасаясь ловушки, не посмели войти в город.

Продолжение в комментах

@темы: военное дело, стратагемы, Армия, Интересности, История

URL
В принципе, на так уж важно, чем именно в данной жизни за...
http://swissposters.library.cmu.edu/Swiss/ У швейцарцев...
:mdsw: Как я мог упустить описание совершенно замечател...
Провести остаток жизни в банке с формалином. День за днем...
Окончательно и бесповоротно.
так не хочется заниматься на работе тем чему тебя не учил...

04.03.2010 в 13:04

04.03.2010 в 13:04
Стратагема тридцать третья

Стратагема "возвращенный шпион"

От одной ловушки проистекает другая ловушка.

Толкование:
Задача шпиона состоит в том, чтобы посеять среди врагов взаимное недоверие и вражду.
"Возвратить шпиона" означает воспользо-ваться шпионом, засланным противником, что-бы отплатить ему той же монетой.

Иллюстрация:
В эпоху Борющихся Царств в государстве Янь однажды случилось так, что на престол взошел правитель, который не любил своего советника Юэ И, одного из талантливейших полководцев своего времени. Некто Тянь Дань, командующий войсками враждебного Янь царства Ци" тотчас послал в Янь лазутчика, которому было поручено распространить в Янь такой слух: "Генерал Юэ И не пользуется милостью нашего государя и боит-ся, что не снесет голову. Его тайное желание - заключить союз с Ци, чтобы совершить перево-рот и завладеть царством. Однако двор Ци еще колеблется. По этой причине Юэ И очень вяло ведет осаду циского города Цзимо. Люди Ци очень страшатся того, что генерал Юэ И потеряет свой пост, ибо при другом генерале Цзимо не-медленно будет захвачен".
Этот слух дошел до правителя Янь, и тот не долго думая лишил Тянь Даня всех его постов. Сам Юэ И бежал в соседнее царство Чжао. Гене-рал же, назначенный вместо Тянь Даня, очень скоро потерял все свое войско.

Дополнительные высказывания:
Из книги "Сунь-цзы:
"Знай свое положение и положение неприяте-ля - и в ста сражениях не будешь иметь ни од-ного поражения".
"Существуют шпионы пяти видов: первый - шпионы местные, их набирают из местных жи-телей страны противника; второй - шпионы внутренние, их набирают из числа чиновников; третий - шпионы обратные, их набирают из шпионов противника; четвертый - шпионы смерти, они передают противнику ложные све-дения; пятый - лазутчики шпионы, которые уходят в стан противника и возвращаются с до-несением".


Стратагема тридцать четвертая

Стратагема "Нанесение себе увечья"

Никогда и никто не хочет нанести себе рану. Если кто-то поранился - значит здесь нет подвоха. Если ложь кажется настолько правдивой, что правда кажется ложью.

Толкование:
Цель шпиона состоит в том, чтобы посеять сомнения в стане противника. Возвращенный шпион - тот, кто подтвер-ждает подозрения противника в отношении лю-дей из своего лагеря. Стратагема же нанесения себе увечья заключается в том, чтобы разыграть усобицу в собственном лагере, чтобы заслать шпиона в лагерь противника. Послать к непри-ятелю человека из своего лагеря, с которым я как бы в ссоре, чтобы он предложил противнику тайный или открытый союз против меня - это и есть стратагема нанесения себе увечья.

Иллюстрации:
1.В эпоху Весен и Осеней правитель царства Цзинь хотел напасть на небольшой удел Ху. Он отдал свою дочь в жены правителю этого удела, а потом объявил своим советникам:
_ Я хочу начать войну. На кого мне напасть?
_ На удел Ху, - ответил сановник по имени Гуань Цисы.
Правитель был очень разгневан таким сове-том.
_ Ху теперь родственное нам государство. Как же можно идти на него войной? - вскричал он и тотчас приказал казнить Гуань Цисы.
Прослышав об этой истории, правитель Ху решил, что цзиньский царь - его надежный со-юзник и не стал обращать внимания на военные приготовления в Цзинь. Вскоре правитель Цзинь напал на Ху и благодаря внезапности нападения одержал легкую победу.
Примечание: Данный сюжет может служить иллюстрацией применения в стратагеме нанесе-ния себе раны той категории шпионов, которые именуются в книге "Сунь-цзы" шпионами смер-ти. В "Книге шпионажа", составленной при ки-тайском дворе в середине XIX в., признается, что правитель Цзинь поступил слишком жестоко и дается совет использовать для подобных целей осужденного на смерть преступника, нарядив его в платье чиновника.
2. В начале эпохи Троецарствия Цао Цао, рас-пространивший свою власть на весь северный Китай, затеял большой поход на Юг с целью покорения южно-китайского царства У. Чтобы обеспечить успех операции, он построил огром-ный флот, который был способен быстро пере-вести воинов через Янцзы.
Полководец У по имени Чжоу Ю не имел сил для отражения флота Цао Цао. Тогда он вызвал к себе своего помощника Хуан Гая и сказал ему:
_ Я ищу того, кто мог бы для вида перейти на сторону Цао Цао и помочь нам разбить врага. Такой человек должен быть готов пострадать, чтобы Цао Цао смог поверить в искренность его поступка.
_ Я пользовался милостями семейства Сунь на протяжении долгого времени и готов вытерпеть любые муки ради их блага, - ответил Хуан Гай.
_ Ваша преданность будет вознаграждена! - заверил верного слугу Чжоу Ю.
На следующее утро Чжоу Ю созвал военный совет и объявил:
_ Флот Цао Цао насчитывает миллион чело-век, и нам с ним не справиться. Прошу всех обес-печить себя продовольствием и фуражом на три месяца. Мы будем держать оборону.
_ Но если мы будем только держать оборону, мы никогда не победим флот Цао Цао. Если мы не можем дать решающее сражение немедленно, нам лучше отступить, - сказал Хуан Гай.
Услышав эти слова, Чжоу Ю затрясся от гнева и закричал:
_ Мне поручено сдерживать вражеский флот. Тот, кто говорит об отступлении, заслуживает смерти!
По просьбе офицеров, однако, Чжоу Ю заме-нил смертную казнь сотней ударов палками. После пятидесяти ударов спина Хуан Гая преврати-лась в кровавое месиво. Чжоу Ю в очередной раз внял мольбам своих офицеров и прекратил казнь.
Хуан Гая отнесли в его палатку, откуда он, не имея сил встать сам, тайно послал гонца к Цао который передал ему слова Хуан Гая:
_ Я готов отдать в ваше распоряжение моих людей, зная вашу щедрость и умение награждать подчиненных, которые отличились в делах управления или войны.
Цао Цао знал о стратагеме "нанесения себе увечья" и поэтому не спешил поверить гонцу на слово.
_ Но ведь в предложении вашего господина не сообщается о времени и месте нашей встречи. Как же осуществить этот план? - заметил осто-рожный Цао Цао.
_ Разве вы не знаете, что гонец, посланный с подобным предложением, сам не может знать об этом, ибо в противном случае план может со-рваться, - ответил посланник Хуан Гая.
В конце концов Цао Цао решил, что Хуан Гай действительно хочет присоединиться к нему при первом же удобном случае. Он велел Хуан Гаю ус-тановить на своем передовом корабле зеленую палатку в качестве условного знака.
Так преданность Хуан Гая позволила Чжоу Ю с успехом осуществить первую часть своего за-мысла.
URL

04.03.2010 в 13:05

04.03.2010 в 13:05
Стратагема тридцать пятая

Стратагема "Цепи"

Если войско противника слишком многочисленно и противостоять ему открыто нет возможности, нужно заставить его связать самого себя и так погубить свои силы.

Толкование:
Пан Тун убедил Цао Цао связать цепями свои корабли, и они не смогли избежать огня, предназначенного для них.
Стратагема цепей заключается в том, чтобы противник каким-то образом сковал сам себя и стал уязвимым для нападения.
Одна хитрость - связать, другая хитрость - напасть.
Связь двух этих хитростей способна погубить даже самое могучее войско.

Иллюстрации:
1. После того, как Хуан Гаю удалось убедить Цао Цао в искренности своих намерений, Чжоу Юю нанес визит знаменитый стратег Пан Тун, предложивший ускому военачальнику свою по-мощь.
_ Лучшее средство сокрушить флот Цао Цао - это поджечь его, - сказал Пан Тун Чжоу Юю.
_ Однако река широка, и если мы подожжем один корабль, другие легко ускользнут от огня. Нам нужно воспользоваться стратагемой "цепи".
Засим Пан Тун покинул лагерь Чжоу Юя и, пожив некоторое время в уединении, нанес ви-зит Цао Цао. Тот, наслышанный о военных талантах Пан Туна, встретил его со всей учтиво-стью и попросил его высказать свое мнение о подчиненном ему флоте.
_ Стоянка вашего флота организована пре-восходно, но здоровье воинов оставляет желать лучшего, - сказал Пан Тун.
Цао Цао с готовностью признал, что его вои-ны, которые все были уроженцами северных равнин, плохо переносят местный климат и к тому же непривычны к плаванию по воде.
_ Это дело можно поправить. Свяжите ваши корабли прочными цепями, и качка намного уменьшится. Тогда ваши воины будут чувствовать себя гораздо лучше.
Цао Цао последовал совету Пан Туна, после чего погрузил свою армию на корабли и начал переправу через Янцзы в условленном месте, где его должна была поджидать флотилия Хуан Гая.
Увидев корабль Хуан Гая с зеленой палаткой на носу, Цао Цао совсем было поверил в успех своего нападения и приказал направить флот прямо на середину реки. Внезапно Хуан Гай под-нял меч, и его воины стали забрасывать корабли Цао Цао горящими стрелами. В скором времени флот Цво Цао загорелся, и, поскольку корабли были крепко скованы цепями, огонь быстро уничтожил все силы Цао Цао. Последний с не-большим отрядом всадников бежал на Север и с тех пор не помышлял о походе на Юг.
2. Во времена Борющихся Царств правитель Вэй прислал в подарок царю Чу юную красавицу. Девица так понравилась царю, что царица была не на шутку встревожена и решила избавиться от соперницы. Царица сама стала ухаживать за фа-вориткой: она поместила ее в лучшую комнату гарема, посылала ей дорогие одежды и осыпала ее всяческими милостями. Царь был доволен. "Моя супруга знает, что мне нравится моя новая на-ложница и хочет мне угодить, - говорил он. - Вот образец преданности своему господину!"
Однажды царица сказала наложнице:
_ Государь находит вас очаровательной... но ему не нравится ваш нос. Лучше каким-то обра-зом спрятать его.
К следующему свиданию с царем наложница укутала свой нос в шелковых платках. Царь уди-вился и спросил о причинах этой перемены у ца-рицы.
_ Думаю, я знаю, в чем тут дело, - ответила царица.
_ Говори же скорее, даже если это мне будет неприятно, - потребовал царь.
_ Дело в том, что нашей красавице не нра-вится запах, исходящий от государя.
_ Ну так пусть ей отрежут нос! - вскричал в гневе царь.
Его приказание было тотчас исполнено.



Стратагема тридцать шестая

Бегство - лучший прием

Сохранять свои силы, избегая открытого противостояния.

Толкование:
Если победа противника неизбежна, и сра-жаться с ним больше нет возможности, то нужно либо сдаваться, либо договариваться о мире, либо бежать.
Сдаться означало бы потерпеть полное пора-жение.
Переговоры о мире - поражение наполовину.
Бегство же еще не есть поражение.
Избежать поражения крайне важно, ибо сие позволит в будущем одержать победу.

Иллюстрации:
1. В эпоху династии Сун полководец Би Цзайю, воевавший с армией царства Цзинь, ока-зался в неблагоприятном положении и был вы-нужден спешно оставить свой лагерь. Он прика-зал оставить на стенах лагеря все знамена и при-вязать к боевым барабанам зайцев таким обра-зом, чтобы их свободные передние лапы касались барабанов. Войско Би Цзайю оставило лагерь, а зайцы, желая освободиться, били лапами по барабанам, производя с утра до вечера страшный шум. Воины Цзинь думали, что армия Би Цзайю все еще находится в лагере и в течение трех дней не осмеливались войти в него.
2. Стратагему бегства не обязательно нужно понимать буквально. Порой она может прини-мать вид безобидной перемены темы разговора, как это удалось, например, одному из героев эпо-хи Троецарствия - Лю Бэю.
В начале эпохи Троецарствия Лю Бэю пришлось некоторое время находиться в лагере Цао Цао. Последний относился к Лю Бэю вполне дружески и часто приглашал к себе на пир. Однажды во время одного из таких дружеских пиров Цао Цао объявил Лю Бэю:
-Нынче в мире только два настоящих героя: ты да я!
Лю Бэй сразу же смекнул, к чему клонит Цао Цао: достаточно было ему согласиться с выска-зыванием Цао Цао - и тогда не сносить ему головы.
Лю Бэй побледнел и уронил свои палочки для еды на пол. Как раз в этот момент раздался громкий удар грома. Лю Бэй спокойно наклонился, поднял свои палочки и сказал:
-Это все получилось из-за грома...
-Что я слышу? Такой великий человек, как ты, боится грома? - сказал со смехом Цао Цао.
- Но ведь и о самом Конфуции сказано, что он "менялся в лице, услышав гром". Как же я сам могу иначе?
И Лю Бэй быстро переменил тему разговора. С тех пор Цао Цао не сомневался в отсутствии у Лю Бэя больших амбиций... и со временем пожалел об этом.
URL